miércoles, 16 de diciembre de 2009

cosas que odio - vol. I

odio

a m ch
a narda lepes
los pitbull terrier
la goma eva
el pegote
que los perros dejen pelos y olor a perro
hablar por teléfono
tener las manos sucias
navidad/rosh hashana/año nuevo
que la coca no tenga gas
a calamaro
que no funcione el encendedor
las murgas
que me despierten
llegar tarde
que lleguen tarde
el tomate
que me duelan los pies
el tráfico
el olor a coliflor
a jorge lanata
el calor
las cremas
las gaseosas light
el carnaval
ir al supermercado
a radiohead (los RE odio)
aburrirme
el pan dulce con frutas secas
quedarme sin pila en el mp3 y no poder escuchar radiohead (no, mentira)
volcar floreros
que no funcionen los jueguitos porque tengo que actualizar el flash
que suene el celular
no poder dejar las manos quietas
el olor a lavanda
la planta de lavanda
el olor a limpiador de piso fragancia lavanda
al que descubrió la lavanda y la trajo a haedo (te odio mas que a radiohead)
no poder resolver el crucigrama de la revista porque alguien lo hizo antes, malísimo
al que mató a la mamá de bambi
a matías martin (que tiene TODA la pinta de haber ido al VIP de radiohead)
lavar el colador
los ravioles recalentados
el jugo de manzana
el tubo del teléfono
que no me funcione la lapicera
que se ajen las hojas de los libros y, más que nada, de la cosmo
esperar el tren
el día jueves, es muy radiohead
el ruidito de error de la computadora
la gente que camina lento, si están adelante impidiendome el paso los odio más
que se me salte el esmalte
a los griegos
a la gente que va a decir "aguante manu chao" o cualquiera de las otras cosas nombradas con anterioridad

domingo, 6 de diciembre de 2009

remitente

It is true I swim in a perpetual sea of sex but the actual excursions are fairly limited.

Henry Miller.-

jueves, 19 de noviembre de 2009

the kitchen cabinet doors



come on waiter, light my fire

naïve gravity

En la sed
en el ser
en las psiquis
en las equis
en las exquisitísicas respuestas
en los enlunamientos
en lo erecto por los excesos lesos del erofrote etcétera
o en el bisueño exhausto del "dame toma date hasta
el mismo testuz de tu tan gana"
en la no fe que rumia
en lo vivisecante los cateos anímicos la metafisirrata
en los resumiduendes del egogorgo cósmico
en todo gesto injerto
en toda forma hundido polimellado adrroto a ras afaz subrripio
cocopleonasmo exotro
sin lar sin can sin cala sin camastro sin coca sin historia
endosorbienglutido
por los engendros móviles del gravitar rotando bajo el prurito
astrífero
junto a las musaslianas chupaporos pulposas y los no menos
pólipos hijos del hipo lutio
voluntarios del miasma
reconculcado
opreso entre hueros jamases y garfios de escarmiento
paso a pozo nadiando ante harto vagos piensos de finales
compuertas que anegan la esperanza
con la grismía el dubio
los bostezos leopardos la jerga lela
en llaga
al desplegar la sangre sin introitos enanos en el plecoito lato
con todo sueño insomne y todo espectro apuesto
gociferando amente en lo no noto nato

O. G.

martes, 17 de noviembre de 2009

car-repair cuties





el aire está lleno de nuestros gritos
pero el hábito los acalla.

martes, 10 de noviembre de 2009

sueñero

soñar que le prendés fuego la barba a alguien y lo apagás a las piñas te deja pensando cuando te levantás

lunes, 9 de noviembre de 2009

gracia, la


chinaski dice:
bueno, hoy no me tendría que haber levantado por ejemplo

estuve a punto de quemarme 2 veces
no me atrevo a probar eso de "la tercera es la vencida"
igual fue un casi
soy una pelotuda, pero una con reflejos



con reflejos y que escucha música de gaucho maricón

viernes, 6 de noviembre de 2009

i kissed your lips and i tasted blood

To scream with pain, to cry, to summon help, to call

generally—all that is described here as "roaring."

In Siberia not only bears roar, but sparrows and mice as well.

"The cat got it, and it's roaring," they say of a mouse.

 
Raymond Carver.-

domingo, 25 de octubre de 2009

habituación

es inevitable
todos los domingos
tiran el diario y me teletransporto a Dresden en el '45


sábado, 24 de octubre de 2009

lindo



felicidad.

(Del lat. felicĭtas, -ātis).


1. f. Estado del ánimo que se complace en la posesión de un bien.

viernes, 23 de octubre de 2009

polidipsia psicogénica

me levanté y tomé el jugo de 10 naranjas
that's what i call somatización


o histérica hija de puta

jueves, 22 de octubre de 2009

pragmatismo y semántica

Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king's horses and all the king's men
Couldn't put Humpty together again.

miércoles, 21 de octubre de 2009

dudududu

here comes the fishhead singing
here comes the baked potato in drag
here comes nothing to do all day long
here comes another night of no sleep
here comes the phone wringing the wrong tone
here comes a termite with a banjo
here comes a flagpole with blank eyes
here comes a a cat and a dog wearing nylons
here comes a machine gun saying
here comes bacon burning in the pan
here comes a voice saying something dull
here comes the story of the hurricane chucuchunnnn the man the authorities came to blame chucuchunnnn

jueves, 15 de octubre de 2009

je t'adore


avanzo en los ataques y trepo en los asaltos
como junto a un cadáver un coro de gusanos,
y amo tiernamente, bestia implacable y cruel,
incluso tu frialdad, que aumenta tu belleza.

Ch. B.
Si hubiera sospechado lo que se oye después de muerto, no me suicido.

Apenas se desvanece la musiquita que nos echó a perder los últimos momentos y cerramos los ojos para dormir la eternidad, empiezan las discusiones y las escenas de familia.

¡Qué desconocimiento de las formas! ¡Qué carencia absoluta de compostura! ¡Qué ignorancia de lo que es bien morir!

Ni un conventillo de calabreses malcasados, en plena catástrofe conyugal, daría una noción aproximada de las bataholas que se producen a cada instante.

Mientras algún vecino patalea dentro de su cajón, los de al lado se insultan como carreros, y al mismo tiempo que resuena un estruendo a mudanza, se oyen las carcajadas de los que habitan en la tumba de enfrente.

Cualquier cadáver se considera con el derecho de manifestar a gritos los deseos que había logrado reprimir durante toda su existencia de ciudadano, y no contento con enterarnos de sus mezquindades, de sus infamias, a los cinco minutos de hallarnos instalados en nuestro nicho, nos interioriza de lo que opinan sobre nosotros todos los habitantes del cementerio.

De nada sirve que nos tapemos las orejas. Los comentarios, las risitas irónicas, los cascotes que caen de no se sabe dónde, nos atormentan en tal forma los minutos del día y del insomnio, que nos dan ganas de suicidarnos nuevamente.

Aunque parezca mentira —esas humillaciones— ese continuo estruendo resulta mil veces preferible a los momentos de calma y de silencio.

Por lo común, éstos sobrevienen con una brusquedad de síncope. De pronto, sin el menor indicio, caemos en el vacío. Imposible asirse a alguna cosa, encontrar una asperosidad a que aferrarse. La caída no tiene término. El silencio hace sonar su diapasón. La atmósfera se rarifica cada vez más, y el menor ruidito: una uña, un cartílago que se cae, la falange de un dedo que se desprende, retumba, se amplifica, choca y rebota en los obstáculos que encuentra, se amalgama con todos los ecos que persisten; y cuando parece que ya se va a extinguir, y cerramos los ojos despacito para que no se oiga ni el roce de nuestros párpados, resuena un nuevo ruido que nos espanta el sueño para siempre.

¡Ah, si yo hubiera sabido que la muerte es un país donde no se puede vivir!


O. G.

martes, 13 de octubre de 2009

le moustache

Vivimos en el salón viendo como cae la lluvia. No se puede salir con este tiempo horroroso; entonces hacemos teatro. Que estúpidas son, querida, las obras de teatro del repertorio actual. Todo es forzado, todo es grosero, pesado. Las bromas impactan como las balas de cañón, rompiéndolo todo. Ni rastro de espíritu, de naturalidad, ningún humor, ninguna elegancia. Estos literatos por cierto no saben nada del mundo. Ignoran por completo como pensamos y como hablamos nosotros. Tolero perfectamente que desprecien nuestras costumbres, nuestras convenciones y nuestros modales, pero no les permito en absoluto que no los conozcan. Para ser finos, hacen juegos de palabras que podrían servir para alegrar un cuartel militar; para ser joviales nos sirven un ingenio que han debido cosechar en las alturas del bulevar exterior, en esas cervecerías llenas de artistas en las que se repiten, desde hace cincuenta años, las mismas paradojas de estudiante.
En fin, hacemos teatro.


Maupassant.-

lunes, 12 de octubre de 2009

tonight, tonight

no hay que vivir así
porque antes que tu madre,
mucho antes que el dolor,
e l a m o r c a m b i a t u s a n g r e

toma dos

mi hermana se acercó con una mini-mecedora y un peluche
"soy el padrino"
dice la piba

jueves, 8 de octubre de 2009

i made a mistake

i reached up into the top of the closet
and took out a pair of blue panties
and showed them to her and
asked "are these yours?"


Ch. B.

domingo, 4 de octubre de 2009

aplastamiento de las gotas

Yo no sé, mirá, es terrible cómo llueve. Llueve todo el tiempo,
afuera tupido y gris, aquí contra el balcón con goterones cuajados y duros, que hacen plaf y se aplastan como bofetadas uno detrás de otro qué hastío. Ahora aparece una gotita en lo alto del marco de la ventana,
se queda temblequeando contra el cielo que la triza en mil brillos apagados, va creciendo y se tambalea,
ya va a caer y no se cae, todavía no se cae.
Está prendida con todas las uñas, no quiere caerse y se la ve que se agarra con los dientes mientras le crece la barriga, ya es una gotaza que cuelga majestuosa y de pronto zup ahí va, plaf, deshecha, nada,
una viscosidad en el mármol.
Pero las hay que se suicidan y se entregan en seguida,
brotan en el marco y ahí mismo se tiran,
me parece ver la vibración del salto, sus piernitas desprendiéndose y el grito que las emborracha en esa nada del caer y aniquilarse.
Tristes gotas, redondas inocentes gotas. Adiós gotas. Adiós.
J. C.

song, song, song, sing, sing, sing, sing, song

The warm bodies
shine together
in the darkness,
the hand moves
to the center
of the flesh,
the skin trembles
in happiness
and the soul comes
joyful to the eye

A. G.

jueves, 1 de octubre de 2009

lunes, 28 de septiembre de 2009

lay, lady, lay


cuando Agosto está en el día

viernes, 25 de septiembre de 2009

traveler

hoy viajé en colectivo sentada al lado de una señora que cada 20 cuadras se comía una pastilla Refresco de naranja

Arrojóme las naranjitas
con los ramos del blanco azahar,
arrojómelas, arrojéselas
y volviómelas a arrojar.


hija de puta

jueves, 24 de septiembre de 2009

toc

I was dancing when I was eeeeeeight
I was dancing when I was eeeeeeight
Is it strange to dance so laaaaaaaate
Is it strange to dance so laaaaaaaate

lunes, 21 de septiembre de 2009

centenario

No está lejos el fin. Su voz declara:
Casi no soy, pero mis versos ritman
la vida y su esplendor. Yo fui Walt Whitman.
J. L.B.

sábado, 19 de septiembre de 2009

tetrabrik

hoy cené dos cigarrillos, un vaso de agua y 4 discos de flema

pluscuamperfecto


Mi biorritmo salió para el orto.


"No seas de los vulgares que dicen que todo tiempo pasado fue mejor... pues forzosamente dirá el futuro en llegando que es mejor este, no por bueno, si no por pasado".


Manrique, Arbiol, Séneca, Quevedo y el eclesiastés, son traganata.

viernes, 18 de septiembre de 2009

Limbic system revolution

tengo la amígdala revolucionada

mood indigo

6
Mis nervios desafinan con la misma frecuencia que mis primas. Si por casualidad, cuando me acuesto, dejo de atarme a los barrotes de la cama, a los quince minutos me despierto, indefectiblemente, sobre el techo de mi ropero. En ese cuarto de hora, sin embargo, he tenido tiempo de estrangular a mis hermanos, de arrojarme a algún precipicio y de quedar colgado de las ramas de un espinillo.

Mi digestión inventa una cantidad de crustáceos, que se entretienen en perforarme el intestino. Desde la infancia, necesito que me desabrochen los tiradores, antes de sentarme en alguna parte, y es rarísimo que pueda sonarme la nariz sin encontrar en el pañuelo un cadáver de cucaracha.

Todavía, cuando llovizna, me duele la pierna que me amputaron hace tres años. Mi riñón derecho es un maní. Mi riñón izquierdo se encuentra en el museo de la Facultad de Medicina. Soy poliglota y tartamudo. He perdido, a la lotería, hasta las uñas de los pies, y en el instante de firmar mi acta matrimonial, me di cuenta que me había casado con una cacatúa.

Las márgenes de los libros no son capaces de encauzar mi aburrimiento y mi dolor. Hasta las ideas más optimistas toman un coche fúnebre para pasearse por mi cerebro. Me repugna el bostezo de las camas deshechas, no siento ninguna propensión por empollarle los senos a las mujeres y me enferma que los boticarios se equivoquen con tan poca frecuencia en los preparados de estricnina.

En estas condiciones, creo sinceramente que lo mejor es tragarse una cápsula de dinamita y encender, con toda tranquilidad, un cigarrillo.


O. G.

jueves, 17 de septiembre de 2009

roma led nóicinifed

Desmayarse, atreverse, estar furioso,
Áspero, tierno, liberal, esquivo,
Alentado, mortal, difunto, vivo,
Leal, traidor, cobarde y animoso;

No hallar fuera del bien centro y reposo,
Mostrarse alegre, triste, humilde, altivo,
Enojado, valiente, fugitivo,
Satisfecho, ofendido, receloso;

Huir el rostro al claro desengaño,
Beber veneno por licor suave,
Olvidar el provecho, amar el daño,

Creer que un cielo en un infierno cabe,
Dar la vida y el alma a un desengaño,
Esto es el amor, quien lo probó, lo sabe.
Félix Lope de Vega

martes, 15 de septiembre de 2009

why should not old men be mad?

WHY should not old men be mad?
Some have known a likely lad
That had a sound fly-fisher's wrist
Turn to a drunken journalist;
A girl that knew all Dante once
Live to bear children to a dunce;
A Helen of social welfare dream,
Climb on a wagonette to scream.
Some think it a matter of course that chance
Should starve good men and bad advance,
That if their neighbours figured plain,
As though upon a lighted screen,
No single story would they find
Of an unbroken happy mind,
A finish worthy of the start.
Young men know nothing of this sort,
Observant old men know it well;
And when they know what old books tell
And that no better can be had,
Know why an old man should be mad.


W. B. Y.

domingo, 13 de septiembre de 2009

grunge

En esos días andaba caviloso, y la mala costumbre de rumiar largo cada cosa se le hacía cuesta arriba pero inevitable. Había estado dándole vueltas al gran asunto, y la incomodidad en que vivía por culpa de la Maga y de Rocamadour lo incitaba a analizar con creciente violencia la encrucijada en que se sentía metido. En esos casos Oliveira agarraba una hoja de papel y escribía las grandes palabras por las que iba resbalando su rumia. Escribía, por ejemplo: "El gran hasunto", o "la hencrucijada". Era suficiente para ponerse a reír y cebar otro mate con más ganas. "La hunidad", hescribía Holiveira. "El hego y el hotro". Usaba las haches como otros la penicilina. Después volvía más despacio al asunto, se sentía mejor. "Lo himportante es no hinflarse", se decía Holiveira. A partir de esos momentos se sentía capaz de pensar sin que las palabras le jugaran sucio. Apenas un progreso metódico porque el gran asunto seguía invulnerable. "Quién te iba a decir, pibe, que acabarías metafísico?", se interpelaba Oliveira. "Hay que resistirse al ropero de tres cuerpos, che, conformate con la mesita de luz del insomnio cotidiano". Ronald había venido a proponerle que lo acompañara en unas confusas actividades políticas, y durante toda la noche (la Maga no había traído todavía a Rocamadour del campo) habían discutido como Arjuna y el Cochero, la acción y la pasividad, las razones de arriesgar el presente por el futuro, la parte de chantaje de toda acción con un fin social, en la medida en que el riesgo corrido sirve por lo menos para paliar la mala conciencia individual, las canallerías personales de todos los días. Ronald había acabado por irse cabizbajo, sin convencer a Oliveira de que era necesario apoyar con la acción a los rebeldes argelinos. El mal gusto en la boca le había durado todo el día a Oliveira, porque había sido más fácil decirle que no a Ronald que a sí mismo. De una sola cosa estaba bastante seguro, y era que no podía renunciar sin traición a la pasiva espera en la que vivía entregado desde su venida a París. Ceder a la generosidad fácil y largarse a pegar carteles clandestinos en las calles le parecía una explicación mundana, un arreglo de cuentas con los amigos que apreciarían su coraje, más que una verdadera respuesta a las grandes preguntas. Midiendo la cosa desde lo temporal y lo absoluto, sentía que erraba en el primer caso y acertaba en el segundo. Hacía mal en no luchar por la independencia argelina, o contra el antisemitismo o el racismo. Hacía bien en negarse al fácil estupefaciente de la acción colectiva y quedarse otra vez solo frente al mate amargo, pensando en el gran asunto, dándole vueltas como un ovillo donde no se ve la punta o donde hay cuatro o cinco puntas.

Estaba bien, sí, pero además había que reconocer que su carácter era como un pie que aplastaba toda dialéctica de la acción al modo de la Bhagavadgita. Entre cebar el mate y que se lo cebara la Maga no había duda posible. Pero todo era escindible y admitía en seguida una interpretación antagónica: a carácter pasivo correspondía una máxima libertad y disponibilidad, la perezosa ausencia de principios y convicciones lo volvía más sensible a la condición axial de la vida (lo que se llama un tipo veleta) capaz de rechazar por haraganería pero a la vez de llenar el hueco dejado por el rechazo con un contenido libremente escogido por una conciencia o un instinto más abiertos, más ecuménicos por decirlo así.

"Más hecuménicos", anotó prudentemente Oliveira.

Además, ¿cuál era la verdadera moral de la acción? Una acción social como la de los sindicalistas se justificaba de sobra en el terreno histórico. Felices los que vivían y dormían en la historia. Una abnegación se justificaba casi siempre como una actitud de raíz religiosa. Felices los que amaban al prójimo como a sí mismos. En todos los casos Oliveira rechazaba esa salida del yo, esa invasión magnánima del redil ajeno, bumerang ontológico destinado a enriquecer en última instancia al que lo soltaba, a darle más humanidad, más santidad. Siempre se es santo, a costa de otro, etc. No tenía nada que objetar a esa acción en sí, pero la apartaba desconfiado de su conducta personal. Sospechaba la traición apenas cediera a los carteles en las calles o a las actividades de carácter social; una traición vestida de trabajo satisfactorio, de alegrías cotidianas, de conciencia satisfecha, de deber cumplido. Conocía de sobra a algunos comunistas de Buenos Aires y de París, capaces de las peores vilezas pero rescatados en su propia opinión por "La lucha", por tener que levantarse a mitad de la cena para correr a una reunión social o completar una tarea. En esas gentes la acción social se parecía demasiado a una coartada, como los hijos suelen ser la coartada de las madres para no hacer nada que valga la pena en esta vida, como la erudición con anteojeras sirve para no enterarse de que en la cárcel de la otra cuadra siguen guillotinando a tipos que no deberían ser guillotinados. La falsa acción era casi siempre la más espectacular, la que desencadenaba el respeto, el prestigio y las hestatuas hecuestres. Fácil de calzar como un par de zapatillas, podía incluso llegar a ser meritoria ("al fin y al cabo estaría tan bien que los argelinos se independizaran y que todos ayudáramos un poco", se decía Oliveira); la traición era de otro orden, era como siempre la renuncia al centro, la instalación en la periferia, la maravillosa alegría de la hermandad con otros hombres embarcados en la misma acción. Allí donde cierto tipo humano podía realizarse como héroe, Oliveira se sabía condenado a la peor de las comedias. Entonces valía más pecar por omisión que por comisión. Ser actor significaba renunciar a la platea, y él parecía nacido para ser espectador en fila uno. "Lo malo", se decía Oliveira, "es que además pretendo ser un espectador activo y ahí empieza la cosa".

Hespectador hactivo. Había que hanalizar despacio el asunto. Por el momento ciertos cuadros, ciertas mujeres, ciertos poemas, le daban una esperanza de alcanzar alguna vez una zona desde donde le fuera posible aceptarse con menos asco y menos desconfianza que por el momento. Tenía la ventaja nada despreciable de que sus peores defectos tendían a servirle en eso que no era un camino sino la búsqueda de un alto previo a todo camino. "Mi fuerza está en mi debilidad", pensó Oliveira. "Las grandes decisiones las he tomado siempre como máscaras de fuga." La mayoría de sus empresas (de sus hempresas) culminaban not with a bang but a whimper; las grandes rupturas, los bang sin vuelta eran mordiscos de rata acorralada y nada más. Lo otro giraba ceremoniosamente, resolviéndose en tiempo o en espacio o en comportamiento, sin violencia, por cansancio -como el fin de sus aventuras sentimentales- o por una lenta retirada como cuando se empieza a visitar cada vez menos a un amigo, leer cada vez menos a un poeta, ir cada vez menos a un café, dosando suavemente la nada para no lastimarse.

"A mí en realidad no me puede suceder ni medio" pensaba Oliveira. "No me va a caer jamás una maceta en el coco". ¿Por qué entonces la inquietud, si no era la manida atracción de los contrarios, la nostalgia de la vocación y la acción? Un análisis de la inquietud, en la medida de lo posible, aludía siempre a una descolocación, a una excentración con respecto a una especie de orden que Oliveira era incapaz de precisar. Se sabía espectador al margen del espectáculo, como estar en un teatro con los ojos vendados; a veces le llegaba el sentido segundo de alguna palabra, de alguna música, llenándolo de ansiedad porque era capaz de intuir que ahí estaba el sentido primero. En esos momentos se sabía más próximo al centro que muchos que vivían convencidos de ser el eje de la rueda, pero la suya era una proximidad inútil, un instante tantálico que ni siquiera adquiría calidad de suplicio. Alguna vez había creído en el amor como enriquecimiento, exaltación de las potencias intercesoras. Un día se dio cuenta de que sus amores eran impuros porque presuponían esa esperanza, mientras que el verdadero amante amaba sin esperar nada fuera del amor, aceptando ciegamente que el día se volviera más azul y la noche más dulce y el tranvía menos incómodo. "Hasta de la sopa hago una operación dialéctica", pensó Oliveira. De sus amantes acababa por hacer amigas, cómplices en una especial contemplación de la circunstancia. Las mujeres empezaban por adorarlo (realmente lo hadoraban), por admirarlo (una hadmiración hilimitada), después algo les había sospechar del vacío, se echaba atrás y él les facilitaba la fuga, les abría la puerta para que se fueran a jugar a otro lado. En dos ocasiones había estado a punto de sentir lástima y dejarles la ilusión de que lo comprendían, pero algo le decía que su lástima no era auténtica, más bien un recurso barato de su egoísmo y su pereza y sus costumbres. "La Piedad está liquidando", se decía Oliveira y las dejaba irse, se olvidaba pronto de ellas.


J. C.

sábado, 12 de septiembre de 2009

cows in art class

good weather
is like
good women-
it doesn't always happen
and when it does
it doesn't
always last.
man is
more stable:
if he's bad
there's more chance
he'll stay that way,
or if he's good
he might hang
on,
but a woman
is changed
by
children
age
diet
conversation
sex
the moon
the absence or
presence of sun
or good times.
a woman must be nursed
into subsistence
by love
where a man can become
stronger
by being hated.

Ch. B.

jueves, 10 de septiembre de 2009

médiumnité

Hay quien cruza el bosque y sólo ve leña para el fuego.

viernes, 4 de septiembre de 2009


la cubre de besos y el sol también

domingo, 30 de agosto de 2009

Un pájaro canta

Canta un pájaro no sé dónde
debe ser tu alma siempre en vela
que entre los soldados se esconde
su canto me encanta y desvela

Escucha canta tiernamente
no sé desde qué rama canta
más noche y día eternamente
semana y domingo me encanta

Qué decir del pájaro que ama
su transformación milagrosa
del alma que canta en la rama
de amor en cielo y cielo en rosa

Ave del soldado es amor
y es mi amor una hermosa niña
la rosa es menos bella y por
mi solo el pájaro azul trina

Ave azul como el corazón
azul que entre mi pecho llora
haz que oiga tu dulce canción
la funesta ametralladora

Que restalla en la lejanía
siembran astros con su canción?
va así la noche, va así el día
amor azul como mi corazón.


G. A.
Melena gris en las cumbres. El paisaje es tan áspero que la bosta adquiere una jerarquía de esmeralda.

O. G.

Botas locas

tenía 20 años
y estaba borracho
a las 10 de la mañana
mirándose
en un espejo roto
en New Orleans
la casa soñadora
contra las
paredes
del mundo

¿y yo
adónde
fui?

Ch. B.

jueves, 27 de agosto de 2009

al final
de tanto tocar
se pierde la escucha
digamos que
es una situación
¿standard?
como ese que dice "you don't love what love is"
un cliché

The Genius Of The Crowd

there is enough treachery, hatred violence absurdity in the average
human being to supply any given army on any given day

and the best at murder are those who preach against it
and the best at hate are those who preach love
and the best at war finally are those who preach peace

those who preach god, need god
those who preach peace do not have peace
those who preach peace do not have love

beware the preachers
beware the knowers
beware those who are always reading books
beware those who either detest poverty
or are proud of it
beware those quick to praise
for they need praise in return
beware those who are quick to censor
they are afraid of what they do not know
beware those who seek constant crowds for
they are nothing alone
beware the average man the average woman
beware their love, their love is average
seeks average

but there is genius in their hatred
there is enough genius in their hatred to kill you
to kill anybody
not wanting solitude
not understanding solitude
they will attempt to destroy anything
that differs from their own
not being able to create art
they will not understand art
they will consider their failure as creators
only as a failure of the world
not being able to love fully
they will believe your love incomplete
and then they will hate you
and their hatred will be perfect

like a shining diamond
like a knife
like a mountain
like a tiger
like hemlock

their finest art


Ch. B.

lunes, 24 de agosto de 2009

Memo

tengo una especie de esperanza pelotuda incontrolable
no la podés creer

viernes, 7 de agosto de 2009

Raindrops


Round each corner there’s a chance
People searching glance to glance
Moving bout real fast
Like insects and fish when they’re scared
And they sing the same old song
Though it’s been so very long
They sing, raindrops falling on my head
But that doesn’t mean that i am dead

domingo, 2 de agosto de 2009

PPP

«¡La desgracia grande de no poder estar solo!...» -dice en algún lado La Bruyère, como para avergonzar a todos los que corren a olvidarse entre la muchedumbre, temerosos, sin duda, de no poder soportarse a sí mismos.

«Casi todas nuestras desgracias provienen de no haber sabido quedarnos en nuestra habitación» -dice otro sabio, creo que Pascal, llamando así a la celda del recogimiento a todos los alocados que buscan la dicha en el movimiento y en una prostitución que llamaría yo fraternitaria, si quisiera hablar la hermosa lengua de mi siglo.


Ch. B.

La solitude - XXIII

Un gazetier philanthrope me dit que la solitude est mauvaise pour l’homme ; et à l’appui de sa thèse, il cite, comme tous les incrédules, des paroles des Pères de l’Église.
Je sais que le Démon fréquente volontiers les lieux arides, et que l’Esprit de meurtre et de lubricité s’enflamme merveilleusement dans les solitudes. Mais il serait possible que cette solitude ne fût dangereuse que pour l’âme oisive et divagante qui la peuple de ses passions et de ses chimères.
Il est certain qu’un bavard, dont le suprême plaisir consiste à parler du haut d’une chaire ou d’une tribune, risquerait fort de devenir fou furieux dans l’île de Robinson. Je n’exige pas de mon gazetier les courageuses vertus de Crusoé, mais je demande qu’il ne décrète pas d’accusation les amoureux de la solitude et du mystère.
Il y a dans nos races jacassières des individus qui accepteraient avec moins de répugnance le supplice suprême, s’il leur était permis de faire du haut de [ 68 ]l’échafaud une copieuse harangue, sans craindre que les tambours de Santerre ne leur coupassent intempestivement la parole.
Je ne les plains pas, parce que je devine que leurs effusions oratoires leur procurent des voluptés égales à celles que d’autres tirent du silence et du recueillement ; mais je les méprise.
Je désire surtout que mon maudit gazetier me laisse m’amuser à ma guise. « Vous n’éprouvez donc jamais, — me dit-il, avec un ton de nez très-apostolique, — le besoin de partager vos jouissances ? » Voyez-vous le subtil envieux ! Il sait que je dédaigne les siennes, et il vient s’insinuer dans les miennes, le hideux trouble-fête !
« Ce grand malheur de ne pouvoir être seul !..... » dit quelque part La Bruyère, comme pour faire honte à tous ceux qui courent s’oublier dans la foule, craignant sans doute de ne pouvoir se supporter eux-mêmes.
« Presque tous nos malheurs nous viennent de n’avoir pas su rester dans notre chambre, » dit un autre sage, Pascal, je crois, rappelant ainsi dans la cellule du recueillement tous ces affolés qui cherchent le bonheur dans le mouvement et dans une prostitution que je pourrais appeler fraternitaire, si je voulais parler la belle langue de mon siècle.

Ch. B.
Tengo un montón de cosas para decir y no sé por dónde empezar

sábado, 1 de agosto de 2009

Me hace acordar a los 15, cuando era una piba macanuda pero medio ortiva

chinaski dice:
es de la época en la que iba a ver a mis amigos tocar
a muna genoa
al barcito
y hacia frío y tomaba cerveza y volvía tarde y era domingo
y al otro día colegio
y felicidad porque tenía a jorgito de noviecito

la belle époque

viernes, 31 de julio de 2009

Otro sol

No creo que nadie venga a hacerlo,
no creo que nadie pueda hacerlo por vos.
Yo sé que este mundo está bueno
y es bueno porque en tus ojos entra mi voz.

Deberías saber
cuándo hay que escapar con un amor
que te lleve lejos, que te enseñe a ver.

Que el mejor momento es el encuentro;
que antes y después suele ser un bajón.
Que nada se oponga a este tipo de encuentros;
si ése es tu deseo seremos dos.

Deberías saber
cuándo hay que escapar con un amor
que te lleve lejos, que te enseñe a ver.

Otro sol, te llevo a ver.

Algún día, tal vez,
alguien vas a llevar
sobre tus alas,
hasta que llegue lejos,
hasta que pueda ver...

Otro sol, te llevo a ver
Si te llego a ver, te llevo a ver... otro sol
Si te llego a ver, te llevo a ver... otro sol


G. A.

martes, 28 de julio de 2009

Suerte puta (Parte I)

Odio Ombu
Om-bú
Creo que tengo dendrofobia (miedo a los árboles)
Ahora entiendo los ataques de pánico viendo a Spinetta...
La sudoración cuando le pasaba mi mail a alguien...
Mmmm...
Náusea, vómito, palpitación...
Es casi como "Por" ya que estamos en el tema
¿Cómo era la letra?
Árb... aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah

ARBA
Agencia de recaudación de la provincia de Buenos Aires
o
Asociación para la Recuperación de los Bosques Autóctonos

sábado, 25 de julio de 2009

Llorar a chorros.
Llorar la digestión.
Llorar el sueño.
Llorar ante las puertas y los puertos.
Llorar de amabilidad y de amarillo.

Abrir las canillas,
las compuertas del llanto.
Empaparnos el alma,
la camiseta.
Inundar las veredas y los paseos,
y salvarnos, a nado, de nuestro llanto.

Asistir a los cursos de antropología,
llorando.
Festejar los cumpleaños familiares,
llorando.
Atravesar el África,
llorando.

Llorar como un cacuy,
como un cocodrilo...
si es verdad
que los cacuyes y los cocodrilos
no dejan nunca de llorar.


Llorarlo todo,
pero llorarlo bien.
Llorarlo con la nariz,
con las rodillas.
Llorarlo por el ombligo,
por la boca.

Llorar de amor,
de hastío,
de alegría.
Llorar de frac,
de flato, de flacura.
Llorar improvisando,
de memoria.
¡Llorar todo el insomnio y todo el día!


O. G.

jueves, 23 de julio de 2009

"(...)Me gusta pensar en toda esta gente que me enseñaron tantas cosas que yo nunca había imaginado antes, y me enseñaron bien, muy bien, cuando eso era tan necesario, me mostraron tantas cosas que nunca creí que fueran posibles. Todos esos amigos bien adentro de mi sangre, quienes, cuando no había ninguna oportunidad, me dieron una (...)"

Ch. B.

miércoles, 22 de julio de 2009


yo sé que nada va a pasarme dlkgjfalsdkgjsdfklugwioeruwiot

martes, 21 de julio de 2009

8 count

from my bed
I watch
3 birds
on a telephone
wire.
one flies
off.
then
another.
one is left,
then
it too
is gone.
my typewriter is
tombstone
still.
and I am
reduced to bird
watching.
just thought I'd
let you
know,
fucker.


Ch. B.

sábado, 18 de julio de 2009

Bang bang shoot shoot

Esta semana estoy hecha una lu lubidulia golocidalove lu tan luz tan tu que me enlucielabisma, un desastre, un f r a c a s o, hoy me levanté como a las 13 Hs. y estaba deshidratada jodido, la sed, por si no lo sabían, es un reflejo tardío capos, cuando tenés sed ya estás deshidratado, 1% de deshidratación equivale a un 10% menos de rendimiento físico. Cuestión que con mi falta de rendimiento físico me dirigí a la cocina, preparé jugo, me lo tomé y fue lo más feo que me pasó en mi vida (es una forma de decir, por supuesto).
Me fui a dormir otra vez por si alguno de uds., queridos lectores, se ilusionó pensando que me desperté temprano. Incrédulos. Me desperté a las 16.30 Hs., cosa así, tomé tanto mate que le di de comer a todo Misiones.
Me vi obligada a ir a la panadería y al supermercado chino donde trabaja mi pretendiente (el carnicero), por suerte no lo vi.
Llovía.
Te querés matar ¿no?
Si, ¿sabés que si?
Y ahora tengo una guerra fría en el intestino.
Por suerte hoy me voy bien a la mierda.

Setenta balcones y ninguna flor

Setenta balcones hay en esta casa,
setenta balcones y ninguna flor.
¿A sus habitantes, Señor, qué les pasa?
¿Odian el perfume, odian el color?

La piedra desnuda de tristeza agobia,
¡Dan una tristeza los negros balcones!
¿No hay en esta casa una niña novia?
¿No hay algún poeta bobo de ilusiones?

¿Ninguno desea ver tras los cristales
una diminuta copia de jardín?
¿En la piedra blanca trepar los rosales,
en los hierros negros abrirse un jazmín?

Si no aman las plantas no amarán el ave,
no sabrán de música, de rimas, de amor.
Nunca se oirá un beso, jamás se oirá una clave...

¡Setenta balcones y ninguna flor!


B. F. M.

Endless kinder

Good morning starshine!
estoy re fisura.

viernes, 17 de julio de 2009

"La melancolía es la felicidad de estar triste"

Victor Hugo (poeta, novelista y comediante, claramente)


p.s.: Ja, me Río de Janeiro

Por encima de la ciudad


Fly me to the moon

jueves, 16 de julio de 2009

La gripe A - Porcina - H1N1 - tu vieja, incrementa mis habilidades artísticas, mi temor, el contenido de este blog, mi puntaje en juegos de facebook, cantidad de vino y partidito obrero en sangre y disminuyó la batería de mi mp3, me cago en la puta mierda, perdí el encendedor.
Bueno, ya está.
Desde esta habitación se ve un departamento re lindo, medio rojizo y verde y con luz tenue, pero creo que no vive nadie ahí, es decir, si, pero no circulan, no sé, igual siempre miro desde la cocina porque mi ventana suele estar cerrada.
No hay nada afuera.
Bah, está la gripe A - Porcina - H1N1 - tu vieja, que incrementa mis habilidades artísticas, mi temor, el contenido de este blog, mi puntaje en juegos de facebook, cantidad de vino y partidito obrero en sangre y disminuyó la batería de mi mp3, me cago en la puta mierda, perdí el encendedor.
No, ¡mentira!

Peleando a la contra


what the hell are you doing?
Beso mares de algodón

miércoles, 15 de julio de 2009

Utópico

yo te juro que tengo ganas de salir
pero que sea así:
que me pasen a buscar en remis en un rato
y no me toquen timbre, que me manden un mensaje
no, mejor, que me agarren visiones y yo ver cuando llega el remis y bajar sola
y después ir a un lugar lindo pero cerca, no viajar mucho
bah, si somos pocos en el remis, está todo bien con viajar 30 minutos
y llegar y tomar mucho alcohol, pero que no me agarre dolor de cabeza como la otra vez
y volver y dormir

martes, 14 de julio de 2009

My funny valentine


My funny Valentine
Sweet comic Valentine
You make me smile with my heart
Your looks are laughable
Unphotographable
Yet you're my favourite work of art

But don't change a hair for me
Not if you care for me
Stay little Valentine, stay
Each day is Valentine's day

lunes, 13 de julio de 2009

Canción de otoño en primavera

Juventud, divino tesoro,
¡ya te vas para no volver!
Cuando quiero llorar, no lloro...
Y a veces lloro sin querer...


Rubén Darío

viernes, 10 de julio de 2009

with the holy swing of chicano
mis patines hablan hispano
B.-

Run, Jack, run


it's half biology and half corrective surgery gone wrong
you'll notice something funny if you hang around here for too
long ago in some black hole before they had these pills to take it back
i'm half jill
and half jack

two halves are equal
a cross between two evils
it's not an enviable lot
but if you listen
you'll learn to hear the difference
between the halfs and the half nots

and when i let him in i feel the stitches getting sicker
i try to wash him out but like she said:the blood is thicker
i see my mother in my face
but only when i travel
i run as fast as i can run
but
jack comes tumbling after....

and when i'm brave enough and find a clever way to kick him out
and i'm so high not even you and all your love could bring me down
on 83rd he never found the magic words to change this fact:
i'm half jill
and half jack...


Dresden Dolls.-

Gotán

Esa mujer se parecía a la palabra nunca,
desde la nuca le subía un encanto particular,
una especie de olvido donde guardar los ojos,
esa mujer se me instalaba en el costado izquierdo.

Atención atención yo gritaba atención
pero ella invadía como el amor, como la noche,
las últimas señales que hice para el otoño
se acostaron tranquilas bajo el oleaje de sus
manos.

Dentro de mí estallaron ruidos secos,
caían a pedazos la furia, la tristeza,
la señora llovía dulcemente
sobre mis huesos parados en la soledad.

Cuando se fue yo tiritaba como un condenado,
con un cuchillo brusco me maté,
voy a pasar toda la muerte tendido con su nombre,
él moverá mi boca por la última vez.


J. G.
una mirada desde la alcantarilla
puede ser una visión del mundo

la rebelión consiste en mirar una rosa
hasta pulverizarse los ojos



Alejandra Pizarnik

jueves, 9 de julio de 2009

De la cordura

Con pie de pluma recorrí tu esfera,
Mundo gracioso del esparcimiento;
Y no fue raro que jugara el viento
Con la mentira de mi primavera.

Dormido el corazón, extraño fuera
Que hubiese dado lumbre y aposento
Al suplicante Amor, cuyo lamento
Llama de noche al corazón y espera.

Si, fría el alma y agobiado el lomo,
Llegué a tu soledad reveladora
Con pie de pluma y corazón de plomo,

¡Deja que un arte más feliz asuma,
Gracioso mundo, y que te busque ahora
Con pie de plomo y corazón de pluma!

L. M.

Rayuela - Capítulo 7

Toco tu boca, con un dedo toco el borde de tu boca, voy dibujándola como si saliera de mi mano, como si por primera vez tu boca se entreabriera, y me basta cerrar los ojos para deshacerlo todo y recomenzar, hago nacer cada vez la boca que deseo, la boca que mi mano elige y te dibuja en la cara, una boca elegida entre todas, con soberana libertad elegida por mí para dibujarla con mi mano en tu cara, y que por un azar que no busco comprender coincide exactamente con tu boca que sonríe por debajo de la que mi mano te dibuja.

Me miras, de cerca me miras, cada vez más de cerca y entonces jugamos al cíclope, nos miramos cada vez más de cerca y nuestros ojos se agrandan, se acercan entre sí, se superponen y los cíclopes se miran, respirando confundidos, las bocas se encuentran y luchan tibiamente, mordiéndose con los labios, apoyando apenas la lengua en los dientes, jugando en sus recintos donde un aire pesado va y viene con un perfume viejo y un silencio. Entonces mis manos buscan hundirse en tu pelo, acariciar lentamente la profundidad de tu pelo mientras nos besamos como si tuviéramos la boca llena de flores o de peces, de movimientos vivos, de fragancia oscura. Y si nos mordemos el dolor es dulce, y si nos ahogamos en un breve y terrible absorber simultáneo del aliento, esa instantánea muerte es bella. Y hay una sola saliva y un solo sabor a fruta madura, y yo te siento temblar contra mi como una luna en el agua.

J. C.

lunes, 6 de julio de 2009

Breathless


I don't know if I'm unhappy because I'm not free, or if I'm not free because I'm unhappy.


À bout de souffle

domingo, 5 de julio de 2009

Lolita


IiIiIIiIiIiIiII want to be to blame for your SMIiiIiIiIIiIiIiIiIIiIiIiIIiILE.


Fan pipol.-

Hola Frank!

I'm gonna get blueI'm gonna cut my throatI'm gonna smash my headI'm gonna jump into the bathI'm gonna lie in bed
Well anyway that never happened
Because, one day...
R e l i g i o n c a m e t o s t a y

L. P.

miércoles, 1 de julio de 2009

Hartó


"(...) el idiota
ya nada puedo hacer por él
El se quemará mirando al sol
y es esta la historia del que espera
frente al despertar
vámonos de aquí"

L. A. S.

Un hemisferio en una cabellera

Déjame respirar mucho tiempo, mucho tiempo, el olor de tus cabellos; sumergir en ellos el rostro, como hombre sediento en agua de manantial, y agitarlos con mi mano, como pañuelo odorífero, para sacudir recuerdos al aire.

¡Si pudieras saber todo lo que veo! ¡Todo lo que siento! ¡Todo lo que oigo en tus cabellos! Mi alma viaja en el perfume como el alma de los demás hombres en la música.

Tus cabellos contienen todo un ensueño, lleno de velámenes y de mástiles; contienen vastos mares, cuyos monzones me llevan a climas de encanto, en que el espacio es más azul y más profundo, en que la atmósfera está perfumada por los frutos, por las hojas y por la piel humana.

En el océano de tu cabellera entreveo un puerto en que pululan cantares melancólicos, hombres vigorosos de toda nación y navíos de toda forma, que recortan sus arquitecturas finas y complicadas en un cielo inmenso en que se repantiga el eterno calor.

En las caricias de tu cabellera vuelvo a encontrar las languideces de las largas horas pasadas en un diván, en la cámara de un hermoso navío, mecidas por el balanceo imperceptible del puerto, entre macetas y jarros refrescantes.

En el ardiente hogar de tu cabellera respiro el olor del tabaco mezclado con opio y azúcar; en la no-che de tu cabellera veo resplandecer lo infinito del azul tropical; en las orillas vellosas de tu cabellera me emborracho con los olores combinados del algodón, del almizcle y del aceite de coco.

Déjame morder mucho tiempo tus trenzas, pesadas y negras. Cuando mordisqueo tus cabellos elásticos y rebeldes, me parece que como recuerdos.

Charles Baudelaire

martes, 30 de junio de 2009

La cuerda cortada

La cuerda cortada puede volver a anudarse,
vuelve a aguantar, pero
está cortada.

Quizá volvamos a tropezar, pero allí

donde me abandonaste no
volverás a encontrarme.

Bertolt Brecht
"Son todos unos putos del orto"

Pappo.-

domingo, 28 de junio de 2009


Mi patio de chiquita.


Esos recuerdos con olor de helecho
Son el idilio de la edad primera.

Gregorio Gutiérrez González
"Se fue el amor, llegó el invierno"


¡La hemos vuelto a hallar!

¡La hemos vuelto a hallar!
-¿Qué?- -La Eternidad.
Es la mar mezclada
con el sol.


Arthur Rimbaud

La señorita Cora

We'll send your love to college, all for

[a year or two,

And perhaps in time the boy will

[do for you.

The trees that grow so high

(Canción folklórica inglesa.)

viernes, 26 de junio de 2009

El amor segunda parte


mirá nena un florero de colores para darte


Manu.

Jay Jay


Kiss me out of the bearded barley
Nightly, beside the green, green grass
Swing, swing, swing the spinning step
You wear those shoes and I will wear that dress.

Oh, kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor
Lift your open hand
Strike up the band and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling
So kiss me.

Kiss me down by the broken tree house
Swing me upon it's hanging tire
Bring, bring, bring your flowered hat
We'll take the trail marked on your father's map

Oh, kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor
Lift your open hand
Strike up the band and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling
So kiss me

Kiss me beneath the milky twilight
Lead me out on the moonlit floor
Lift your open hand
Strike up the band and make the fireflies dance
Silver moon's sparkling
So kiss me

So kiss me

SNTR - F. T.

miércoles, 24 de junio de 2009

"Debo soportar dos o tres orugas si quiero conocer a las mariposas"


Antoine de Saint-Exupéry

Weather Report

"(...) no puedo imaginar a la gente.
es difícil para mi imaginar a la gente.
quizá se sientan tan mal como yo o
casi tan mal.
me pregunto qué hacen cuando se sienten mal.
probablemente no hablan de éso.
dicen,
"mirá, está lloviendo".
es la mejor manera".


Charles Bukowski

martes, 23 de junio de 2009

Instrucciones para subir una escalera

Nadie habrá dejado de observar que con frecuencia el suelo se pliega de manera tal que una parte sube en ángulo recto con el plano del suelo, y luego la parte siguiente se coloca paralela a este plano, para dar paso a una nueva perpendicular, conducta que se repite en espiral o en línea quebrada hasta alturas sumamente variables. Agachándose y poniendo la mano izquierda en una de las partes verticales, y la derecha en la horizontal correspondiente, se está en posesión momentánea de un peldaño o escalón. Cada uno de estos peldaños, formados como se ve por dos elementos, se situó un tanto más arriba y adelante que el anterior, principio que da sentido a la escalera, ya que cualquiera otra combinación producirá formas quizá más bellas o pintorescas, pero incapaces de trasladar de una planta baja a un primer piso.
Las escaleras se suben de frente, pues hacia atrás o de costado resultan particularmente incómodas. La actitud natural consiste en mantenerse de pie, los brazos colgando sin esfuerzo, la cabeza erguida aunque no tanto que los ojos dejen de ver los peldaños inmediatamente superiores al que se pisa, y respirando lenta y regularmente. Para subir una escalera se comienza por levantar esa parte del cuerpo situada a la derecha abajo, envuelta casi siempre en cuero o gamuza, y que salvo excepciones cabe exactamente en el escalón. Puesta en el primer peldaño dicha parte, que para abreviar llamaremos pie, se recoge la parte equivalente de la izquierda (también llamada pie, pero que no ha de confundirse con el pie antes citado), y llevándola a la altura del pie, se le hace seguir hasta colocarla en el segundo peldaño, con lo cual en éste descansará el pie, y en el primero descansará el pie. (Los primeros peldaños son siempre los más difíciles, hasta adquirir la coordinación necesaria. La coincidencia de nombre entre el pie y el pie hace difícil la explicación. Cuídese especialmente de no levantar al mismo tiempo el pie y el pie).
Llegando en esta forma al segundo peldaño, basta repetir alternadamente los movimientos hasta encontrarse con el final de la escalera. Se sale de ella fácilmente, con un ligero golpe de talón que la fija en su sitio, del que no se moverá hasta el momento del descenso.

Julio Cortázar

domingo, 21 de junio de 2009


Él era tan duro y romántico como la ciudad que amaba. Tras sus gafas de montura negra, se agazapaba el vibrante poder sexual de un jaguar. Nueva York era su ciudad y siempre lo sería.


Woody Allen

To Ramona

Ramona, come closer,
Shut softly your watery eyes.
The pangs of your sadness
Shall pass as your senses will rise.
The flowers of the city
Though breathlike, get deathlike at times.
And there's no use in tryin'
T' deal with the dyin',
Though I cannot explain that in lines.

Your cracked country lips,
I still wish to kiss,
As to be under the strength of your skin.
Your magnetic movements
Still capture the minutes I'm in.
But it grieves my heart, love,
To see you tryin' to be a part of
A world that just don't exist.
It's all just a dream, babe,
A vacuum, a scheme, babe,
That sucks you into feelin' like this.

I can see that your head
Has been twisted and fed
By worthless foam from the mouth.
I can tell you are torn
Between stayin' and returnin'
On back to the South.
You've been fooled into thinking
That the finishin' end is at hand.
Yet there's no one to beat you,
No one t' defeat you,
'Cept the thoughts of yourself feeling bad.

I've heard you say many times
That you're better 'n no one
And no one is better 'n you.
If you really believe that,
You know you got
Nothing to win and nothing to lose.
From fixtures and forces and friends,
Your sorrow does stem,
That hype you and type you,
Making you feel
That you must be exactly like them.

I'd forever talk to you,
But soon my words,
They would turn into a meaningless ring.
For deep in my heart
I know there is no help I can bring.
Everything passes,
Everything changes,
Just do what you think you should do.
And someday maybe,
Who knows, baby,
I'll come and be cryin' to you.



Bob Dylan

sábado, 20 de junio de 2009

M.-


Love & Death

viernes, 19 de junio de 2009

And you'll know what love is for, I'm a bluebird

hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero soy duro con él,
le digo quédate ahí dentro, no voy
a permitir que nadie
te vea.

hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero yo le echo whisky encima y me trago
el humo de los cigarrillos,
y las putas y los camareros
y los dependientes de ultramarinos
nunca se dan cuenta
de que esté ahí dentro.

hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero soy duro con él,
le digo quédate ahí abajo, ¿es que quieres
hacerme un lío?
¿es que quieres joder
mis obras?
¿es que quieres que se hundan las ventas de mis libros
en Europa?

hay un pájaro azul en mi corazón
que quiere salir
pero soy demasiado listo, sólo le dejo salir
a veces por la noche
cuando todo el mundo duerme.
le digo ya sé que estás ahí,
no te pongas
triste.

luego lo vuelvo a introducir,
y él canta un poquito
ahí dentro, no le he dejado
morir del todo
y dormimos juntos
así
con nuestro
pacto secreto
y es tan tierno como
para hacer llorar
a un hombre, pero yo no
lloro,
¿lloras tú?



Charles Bukowski

For Jane

225 days under grass
and you know more than I.
they have long taken your blood,
you are a dry stick in a basket.
is this how it works?
in this room
the hours of love
still make shadows.
when you left
you took almost
everything.
I kneel in the nights
before tigers
that will not let me be.
what you were
will not happen again.
the tigers have found me
and I do not care.


Charles Bukowski

jueves, 18 de junio de 2009

Los beneficios de la luna


La Luna, que es el capricho mismo, se asomó por la ventana mientras dormías en la cuna, y se dijo: "Esa criatura me agrada."
Y bajó muellemente por su escalera de nubes y pasó sin ruido a través de los cristales. Luego se tendió sobre ti con la ternura flexible de una madre, y depositó en tu faz sus colores. Las pupilas se te quedaron verdes y las mejillas sumamente pálidas. De contemplar a tal visitante, se te agrandaron de manera tan rara los ojos, tan tiernamente te apretó la garganta, que te dejó para siempre ganas de llorar.
Entretanto, en la expansión de su alegría, la Luna llenaba todo el cuarto como una atmósfera fosfórica, como un veneno luminoso; y toda aquella luz viva estaba pensando y diciendo: "Eternamente has de sentir el influjo de mi beso. Hermosa serás a mi manera. Querrás lo que quiera yo y lo que me quiera a mí: al agua, a las nubes, al silencio y a la noche; al mar inmenso y verde; al agua informe y multiforme; al lugar en que no estés; al amante que no conozcas; a las flores monstruosas; a los perfumes que hacen delirar; a los gatos que se desmayan sobre los pianos y gimen como mujeres, con voz ronca y suave.
"Y serás amada por mis amantes, cortejada por mis cortesanos. Serás reina de los hombres de ojos verdes a quienes apreté la garganta en mis caricias nocturnas; de los que quieren al mar, al mar inmenso, tumultuoso y verde; al agua informe y multiforme, al sitio en que no están, a la mujer que no conocen, a las flores siniestras que parecen incensarios de una religión desconocida, a los perfumes que turban la voluntad y a los animales salvajes y voluptuosos que son emblema de su locura."
Y por esto, niña mimada, maldita y querida, estoy ahora tendido a tus pies, buscando en toda tu persona el reflejo de la terrible divinidad, de la fatídica madrina, de la nodriza envenenadora de todos los lunáticos.




Charles Baudelaire

Identidad personal

EL DESCONOCIDO. -- ¿Por qué se fue?
ELLA. -- No se fue.

ÉL. -- ¿No se fue?

EL DESCONOCIDO. -- Sí se fue.

ELLA. -- ¿Qué es fue?

ÉL. -- ¿Fue-fue-fue? En mis treinta años nunca pensé en la palabra fue. Es bonita, ¿eh? Efe-u-e. Efe-u-e.

ELLA. -- ¿Cómo, efe-u-e? ¿Efe-u-e? ¿Cómo? Qué angustia. Estoy sofocada. Nunca imaginé que se pudiera pensar tanto en las letras que forman las palabras. Si yo digo fideo, no pienso en efe-i-de-e-o, pienso en la comida-fideos, no en las letras.

EL DESCONOCIDO (aislado). A mi también me gusta la sopa de letras.

ÉL. -- Yo estoy a régimen, por eso pienso en las letras y no en la comida. Así cuando tengo ganas de comer una torta de frutillas no pienso en una torta de frutillas sino en las letras. Así como las letras y no engordo. Es por prescripción médica.

ELLA. -- ¡Qué horror!

EL DESCONOCIDO. -- ¡Qué horror! Comerse una prescripción médica.


Eduardo Pavlovsky

miércoles, 17 de junio de 2009

Tournée du Chat Noir


“La gracia me llegó en forma de gato”


William Burroughs

lunes, 15 de junio de 2009

Remains the same

Estoy dirigiendo la mirada hacia un cielo que sin parecerse tiene los mismos rasgos de algún techo de alguna habitación dilatada de tanto dolor.
Pienso en Alejandra, en la forma en que caminan sus letras junto a mis pasos hacia la estación, en el gris de de la sangre cuando un libro, una piedra, una flor y un andén tienen la extención de la herida de mi alma.
Le prometí a Alejandra que no lo haría. Y no se si fue por valentía o cobardía, por orgullo o piedad, quizás por frío, que deje pasar ante mis ojos al tren destapando con su ruido de trueno la lluvia de mis ojos.


(...)

Un perro. Jane también lo debe estar mirando. Ella entiende acerca de perros, de botellas rotas, toda la maldita poesía y todo el pasado podrido que nos mata la ilusión.

(...)

Siguen mis ojos mirando allí Estoy respirando Y ya no se si es por costumbre o por sacrificio.

Todo lo que hacemos sin saber por qué


- ¿Cómo se inició en incendio?
- No sé. Ya estaba en llamas cuando me acosté.
La historia me quedó grabada. Y me recordó una frase de la dedicatoria de un libro, que copié en mi diario: "¿Quid rides? Mutato nomine, de te fabula narratur". Latín. De las obras de Horacio. Traducido: "¿Por qué te reís? Si cambiás el nombre, puede ser tu historia".
Estaba en llamas cuando me acosté.
Esta inscripción podría figurar en la lápida de muchos de nosotros. Toda una vida en una oración. Salir de Guatemala para meterse en Guatepeor. Yo buscaba problemas y me metí en ellos ni bien los encontré. El demonio me obligó a hacerlo la primera vez, pero después lo hice por propia voluntad.
Quizás esta verdad resulte más clara si transcribo una conversación que tuve con un colega que se quejaba de que todos los días encontraba lo mismo en su bolsa de almuerzo.
- ¿Quién te prepara el almuerzo? - Le pregunté.
- Yo - me respondió.

Robert Fulghum

Cansancio

"(...)Cansado,
sobre todo,
de estar siempre conmigo,
de hallarme cada día,
cuando termina el sueño,
allí, donde me encuentre,
con las mismas narices
y con las mismas piernas;
como si no deseara
esperar la rompiente con un cutis de playa,
ofrecer, al rocío, dos senos de magnolia,
acariciar la tierra con un vientre de oruga,
y vivir, unos meses, adentro de una piedra".


Oliverio Girondo

True

one of Lorca's best lines
is,
"agony, always
agony ..."
think of this when you
kill a
cockroach or
pick up a razor to
shave
or awaken in the morning
to
face the
sun.

Charles Bukowski

jueves, 11 de junio de 2009


"cuando para ver no hace falta reír"

Identikit


un ¡cross! de amor pantera al plexo trópico, un ¡knock out! técnico dichoso

viernes, 5 de junio de 2009

Linda



La belleza de la mujer se halla iluminada por una luz que nos lleva y convida a contemplar el alma que tal cuerpo habita, y si aquélla es tan bella como ésta, es imposible no amarla.

Sócrates.

martes, 26 de mayo de 2009

Echek


I choose no face to look at, choose no way
I just happen to be here and It's ok
Green grass, blue eyes, grey sky, god bless
Silent pain and happiness
I came around to say yes, and I say...
La gente se saluda cuatrocientas veces al día con una amabilidad de autómata y desearía devorarse.
Oliverio Girondo

lunes, 25 de mayo de 2009

Cette vie est un hôpital où chaque malade est possédé du désir de changer de lit.
Ch. B.
(Esta vida es un hospital en el que cada enfermo está poseído por el deseo de cambiar de cama)
• Pequeños poemas en prosa, Any where out of the world, 1867.

jueves, 21 de mayo de 2009

Psycho killer



El Diccionario médico de Stedman define la psicosis como «un desorden mental severo, con o sin un daño orgánico, caracterizado por un trastorno de la personalidad, la pérdida del contacto con la realidad y causando el empeoramiento del funcionamiento social normal».[5]

Una correcta apreciación del término implica circunscribir la psicosis como una situación de enfermedad mental que presenta un desvío en el juicio de realidad. Este desvío es propio de la psicosis, a diferencia de la insuficiencia de juicio propia de la oligofrenia, del debilitamiento propio de las demencias, y de la suspensión del juicio propio de los estados confusionales (o delirium).

Los sujetos psicóticos suelen experimentar (o no) alucinaciones, pensamientos delirantes (siempre si están en período de estado), y trastornos formales del pensamiento (cambios de las relaciones semánticas y sintácticas).